Radio Zero

Traición en el Teatro UC

Notable por el guión a cargo del dramaturgo y premio Nóbel Harold Pinter; por la dirección en manos de Ramón Núñez y por la actuación de la premiada Javiera Contador, el experimentado Tito Bustamante y el regreso del diputado-actor Álvaro Escobar a las tablas; Traición es una obra que vale la pena ver. La que actualmente se está presentando en el Teatro de la Universidad Católica, parte de un triángulo amoroso entre dos amigos y la esposa de uno de ellos que a su vez es amante del otro. Contada ... Publicado el 9 Mayo, 2007, por Catalina | 0 Comentarios

Notable por el guión a cargo del dramaturgo y premio Nóbel Harold Pinter; por la dirección en manos de Ramón Núñez y por la actuación de la premiada Javiera Contador, el experimentado Tito Bustamante y el regreso del diputado-actor Álvaro Escobar a las tablas; Traición es una obra que vale la pena ver.
La que actualmente se está presentando en el Teatro de la Universidad Católica, parte de un triángulo amoroso entre dos amigos y la esposa de uno de ellos que a su vez es amante del otro. Contada en reversa, es la historia de cómo el marido traicionado idea toda una estrategia para vengarse.
Además, cuenta con una escenografía muy atractiva de paneles que dividen los actos diseñada por el propio director.
Traición se puede ver de miércoles a sábado a las 20:30 hrs. en el Teatro de la Universidad Católica que está en Jorge Washington 26, y las entradas cuestan $4.000 para estudiantes y $7.000 para el público general.

No hay comentarios

Traición en el Teatro UC

Deja tu Comentario ↓
  1. Leonardo E vejar el 18 Mayo, 2007 dijo:

    Nos quedamos esperando el final

  2. Lautaro Aguirre el 5 Junio, 2007 dijo:

    Bastante idiota quedarse esperando el final en una obra que va para atrás. Paga de nuevo para ver la primera escena otra vez y luego sales de la sala, esta vez, satisfecho.
    Una buenisima obra, quizas se cae un poco en la traducción. En vez de “sabes” (you know) el director debió haber ocupado “cachai”; en ves de “lo que quiero decir” (what I mean) debió usar “osea”.
    Se hace muy relamido y poco fluido de la otra forma. Mucho juego de palabras perdido también, pero no es facil lograr algo como lo que se logró con una obra traducida. Recomendada.

Deja tu Comentario